2021 Central and Eastern Europe, Caucasus and Central Asia Report - Inclusion and education: All means all
A component of our shared humanity
It is a littleknown world hardly limited to its literary dimension translation is a tool for promoting languages a discreet part in the economy and a vehicle for ideas But it is also a domain in transformation shaken up by the advances of artificial intelligence Perhaps above all it is the means for each civilization to access the other
Do translators need to resemble the authors they translate?
To render an authors voice with justice That is the role of the translator But does this representative task demand a certain resemblance with the author If so to what extent While the issue is not a new one it recently became subject to heated debate Other than fueling discussions between propagators of universalism and defenders of diversity it raised the complex question of legitimacy in translation