Идеи

Феи в стране кенгуру

Первые австралийские сказки были основаны на европейских сюжетах, которые были перенесены в местные природные условия, чтобы познакомить детей поселенцев с новой средой обитания.
Обложка книги «Три коалы и Златовласка: австралийская сказка», ок. 1930.

Мишель Дж. Смит
Доцент кафедры литературоведения Университета Монаша, Мельбурн, Австралия

Сюжеты сказок, которые зачастую ошибочно считают вневременными и универсальными, на самом деле прочно связаны с ценностями той эпохи и местности, в которых они были рассказаны. Первые австралийские сказки, в отличие от европейских, возникли не на основе устных и литературных традиций. Чаще всего они были написаны белыми поселенцами в то время, когда коренные народы Австралии теряли свои земли, а их образ жизни претерпевал радикальные изменения. Они описывали природные особенности страны, рассказывали о ее истории и пытались познакомить юных читателей с местной флорой и фауной. 

В основу первых австралийских сказок были заложены сюжеты из британского или европейского фольклора, адаптированные к условиям австралийского буша или внутренних районов страны. В этом отношении одной из самых примечательных является сказка «Три коалы и Златовласка», опубликованная в начале 1930-х годов и представляющая собой вариацию европейской сказки «Три медведя». В качестве иллюстраций в ней были использованы постановочные фотографии, сделанные австралийской кинематографической компанией Cinesound и изображающие маленькую девочку и коал. 

Текст сказки переносит читателя во времена, когда «три маленьких австралийских медвежонка-коалы» жили в буше, питались листьями эвкалипта и пили «молоко из маленьких белых мисок». Златовласка же в этой версии живет на окраине буша и, как от нее и ожидается, попадает в хижину коал и съедает их пищу, за исключением неаппетитных эвкалиптовых листьев. На последней странице книги приводится информация об особенностях и рационе «национального домашнего животного Австралии». Либо из-за восприятия сказки как важного образовательного инструмента, либо потому что их героями часто становились животные, колониальные сказки, как правило, стремились изобразить местную природную среду. 

В поисках истоков

«Сказки из страны акаций» Ольги Эрнст (англ. Fairy Tales from the Land of the Wattle, 1904) являются одной из тех книг, которые пытались объяснить происхождение характерных черт природы. Сказка «Откуда появилась акация» описывает «род фей, называемых „дети озера“», которые живут во внутренней части страны, вокруг озера Эйр (Кати Танда) на юге Австралии. Хотя сейчас это озеро соленое, история гласит, что когда-то этот регион был «богатым и плодородным», но что со временем равнины стали «пустынными и бесплодными». Из-за исчезновения растений и животных феям грозила гибель, и единственным, кто мог им помочь, был король племени фей Оберон, который мог изменить их облик и тем самым спасти их от смерти. Прекрасные феи с развевающимися золотыми волосами, парящие между деревьями, были похожи на «красивые золотые шарики». Оберон превратил их в семена, которые птицы во время лесных пожаров разбросали на территории нынешнего штата Виктория. Из семян выросла золотая акация (Acacia pycnantha), а ее цветы стали символом Австралии.

Обращение к образу феи показывает, как в первых австралийских сказках окружающий мир переосмысливался с точки зрения белых поселенцев

Обращение к образу безымянной феи со светлыми волосами хорошо показывает, как в первых австралийских сказках окружающий мир переосмысливался с точки зрения белых поселенцев, в частности путем заимствования персонажей из британского и европейского фольклора. 

Кто боится большого страшного баньипа?

Описание Ольгой Эрнст фей как «расы», населяющей внутренние районы Австралии при кажущемся отсутствии там коренных народов, типично для этого жанра в колониальный период. Исключением является книга Мэри Хэнней Футт «Бута и баньип: Красная Шапочка на австралийский лад» (1891), поскольку в ней описываются персонажи из мифологии австралийских аборигенов и подчеркивается их тесная связь с исконными землями. Главная героиня сказки — девочка-абориген по имени Бута, живущая с родителями в регионе, где обитают такие животные, как кенгуру валлаби, бандикут и поссум. Однажды ночью, относя еду бабушке, Бута обнаруживает кровавые следы человека и понимает, что его ранил баньип. Это земноводное животное из мифологии австралийских аборигенов, которому здесь отведена роль волка, внушает страх из-за того, что нападает на животных и детей, особенно вблизи водоемов. 

История главной героини Футт напоминает те варианты «Красной Шапочки», в которых девочке удается обхитрить волка: Бута успокаивает грозного голодного баньипа с его «длинным змеиным клювом», угощая его едой из своей сумки. В культурном контексте того времени, когда коренные народы считались нуждающимися в «защите» белых поселенцев и в модернизации, «Бута и баньип» переносит знакомую историю выживания перед лицом опасностей европейского леса в реальность австралийского буша. В сказке также описываются методы, используемые аборигенами для добычи ресурсов с их богатой земли.

Человекоподобный коала

Сюжеты традиционных европейских сказок были адаптированы к новым условиям австралийского континента в колониальный период. В течение порядка сорока лет австралийские писатели культивировали прямую связь между окружающей средой, национальной идентичностью и детскими сказками. Однако австралийские сказки представляли собой относительно недолговечное явление, которое почти полностью исчезло в 1930-е годы. Вместо того чтобы заимствовать сюжеты и персонажей извне, авторы стали сочинять свои собственные оригинальные сказочные истории, разворачивающиеся в австралийском буше. В качестве примера можно привести начавший выходить в 1918 году цикл книг про «эвкалиптовых малюток» (англ. Snugglepot and Cuddlepie) Мэй Гиббс, а также серию рассказов о маленьком человекоподобном коале «Блинки Билл» (англ. Blinky Bill) писательницы Дороти Уолл, выходившую с 1933 года. 

Начиная с 1930-х годов австралийские авторы стали сочинять свои собственные сказочные истории, разворачивающиеся в буше

Сегодня среди австралийских писателей, причем не только детских, возрождается интерес к традиции сказок, например у таких авторов, как Кейт Форсайт и Марго Ланаган. Однако, и это важное отличие, теперь на литературной сцене Австралии слышны и голоса коренных народов. Об этом свидетельствует роман Алексис Райт «Лебединая книга» (The Swan Book, 2013), где, в апокалиптическом будущем, в дупле эвкалиптового дерева через десять лет после ее исчезновения находят юную аборигенку, потерявшую память и дар речи. И эта история не имеет ничего общего со златовласыми феями из первых австралийских сказок. 

订阅《信使》

Подписаться на «Курьер ЮНЕСКО»