Статья

Конфуцианский подход к правам человека

«Человеку надлежит исполнять свои обязанности перед другими людьми, а не добиваться исполнения своих прав – таков нравственный фундамент общественных и политических отношений в Китае. Концепция взаимных обязательств составляет основу конфуцианства», – писал китайский философ Ло Чун-Шу (1903-1985) в эссе «Права человека в китайской традиции», которое он отправил в ЮНЕСКО 1 июня 1947 года, отвечая на анкету Организации, посвященную философским основам прав человека.

Ло Чун-Шу

 

Прежде чем говорить об общих принципах прав человека, я хотел бы отметить, что китайские мыслители прошлого редко обращались к этому вопросу. По крайней мере, они подходили к нему иначе, чем это происходило на Западе. Тщетно искать упоминание декларации прав человека в работах философов и политических конституциях Китая до появления в стране западного понятия права. Первые переводчики произведений западной политической философии с трудом подбирали китайский эквивалент слову «право». Термин, который мы сейчас используем для перевода этого слова, – «цюань ли» (quanli) – состоит из двух слов, буквально значащих «власть и интерес». Насколько мне известно, это выражение впервые употребил японский автор в 1868 году в своей книге о западном публичном праве. Впоследствии термин переняли и китайские писатели.

Вышесказанное, однако, не означает, что китайцы никогда не заявляли о правах человека или не пользовались ими. Концепция прав человека существовала в Китае с давних пор, и право народа на восстание против правителя-тирана было признано очень давно.

Не считаясь крамольным, слово «революция» остается неотделимым от высокого идеала. Оно постоянно использовалось для описания права народа свергнуть плохих правителей. Более того, воля народа отождествляется с небесной волей. «Книга истории», древний китайский классический текст, гласит: «Небеса видят то, что видят люди. Небеса слышат то, что слышат люди. Небеса полны сострадания к людям. То, чего хотят люди, Небеса им дадут».

Правитель должен заботиться об интересах своего народа: это его долг перед Небесами. Любя свой народ, он следует воле Небес. В той же книге сказано: «Небеса любят людей, а правитель должен повиноваться Небесам».

Если правитель перестает заботиться о благе своих подданных, у них появляется право восстать и лишить его трона. Когда последний из династии Ся (2205-1766 гг. до н.э.) император Цзе (1818-1766 гг. до н.э.) превратился в тирана, угнетающего свой народ, Тан совершил революцию и низверг династию Ся. Он счел своим долгом последовать призыву Небес, точно совпавшему с желанием народа свергнуть плохого правителя, и основал новую династию Шан (1766-1122 гг. до н.э.).

Когда тираном стал последний из этой династии император Цзоу (1154-1122 гг. до н.э.), который в своем грехопадении даже превзошел Цзе, последнего императора из предыдущей династии, он был казнен революцией, поднятой У-ваном (1122 г. до н.э.), основавшим династию Чжоу, которая правила более 800 лет (1122-296 гг. до н.э.). [...]

Право на восстание неоднократно реализовывалось в истории Китая, состоящей из череды оснований и свержений династий. Мэн-цзы (372-289 до н.э.), один из великих учеников Конфуция, был убежден, что правительство должно следовать воле народа. «На первом месте народ, на втором месте государство, на последнем месте правитель», – писал он.

Взаимные обязательства

Человеку надлежит исполнять свои обязанности перед другими людьми, а не добиваться исполнения своих прав – таков нравственный фундамент общественных и политических отношений в Китае. Концепция взаимных обязательств составляет основу конфуцианства. Для Конфуция и его последователей основные пять линий взаимоотношений в обществе строятся между: 1) правителем и подданными, 2) родителями и детьми, 3) мужем и женой, 4) старшим и младшим братьями, 5) друзьями.

Вместо отстаивания своих прав китайская этика проповедует симпатию к ближнему; каждый должен признать за другими людьми те же желания и, следовательно, те же права, которые имеет он сам. Для выполнения взаимных обязательств следует также воздерживаться от нарушения чужих прав. Что касается отношений между людьми и государством, здесь действует моральное правило: «Основа страны – народ. В стране царит мир, если основа прочна».

В прежние времена только правящий класс и те, кто должен был стать его частью, получали классическое образование. Простых людей не учили отстаивать свои права. Однако правящему классу, или будущему правящему классу, постоянно внушали, что главной обязанностью правителя является соблюдение интересов народа. Правителей и чиновников учили думать о себе как о родителях или об опекунах простых людей и заботиться о них, как о собственных детях. Хотя этот принцип и не всегда осуществлялся на практике, он оставался основой китайской политической мысли. Слабость этой доктрины в том, что счастье людей находится в руках правящего класса, который, как правило, склонен не придерживаться своих обязательств и эксплуатировать простых людей. Этим и объясняются частые революции в истории Китая. [...]

Художник: Гу Вэньда

Lo Chung-Shu

Before considering the general principles, I would like to point out that the problem of human rights was seldom discussed by Chinese thinkers of the past, at least not in the same way as it was in the West. There was no open declaration of human rights in China, either by individual thinkers or by political constitutions, until this concept was introduced from the West. In fact, the early translators of Western political philosophy found it difficult to arrive at a Chinese equivalent for the term “rights”. The term we use to translate “rights” now is two words “Chuan Li”, which literally means “power and interest” and which, I believe, was first coined by a Japanese writer on Western Public Law in 1868, and later adopted by Chinese writers.

This of course does not mean that the Chinese never claimed human rights or enjoyed the basic rights of man. In fact, the idea of human rights developed very early in China, and the right of the people to revolt against oppressive rulers was very early established.

“Revolution” is not regarded as a dangerous word to use, but as a word to which high ideals are attached, and it was constantly used to indicate a justifiable claim by the people to overthrow bad rulers; the Will of the People is even considered to be the Will of Heaven. In the Book of History, an old Chinese classic, it is stated: “Heaven sees as our people see; Heaven hears as our people hear. Heaven is compassionate towards the people. What the people desire, Heaven will be found to bring about”.

A ruler has a duty to Heaven to take care of the interests of his people. In loving his people, the ruler follows the Will of Heaven. So it says in the same book: “Heaven loves the people; and the Sovereign must obey Heaven”.

When the ruler no longer rules for the welfare of the people, it is the right of the people to revolt against him and dethrone him. When the last ruler Chieh (1818–1766 B.C.) of the Hsia Dynasty (2205–1766 B.C.) was cruel and oppressive to his people, and became a tyrant, Tang started a revolution and overthrew the Hsia Dynasty. He felt it was his duty to follow the call of Heaven, which meant obeying exactly the Will of the people to dethrone the bad ruler and to establish the new dynasty of Shang (1766–1122 B.C.)

When the last ruler of this dynasty, Tsou (1154–1122 B.C.), became a tyrant and even exceeded in wickedness the last ruler Chieh of the former dynasty, he was executed in a revolution led by King Wu (1122 B.C.) who founded the Chou Dynasty, which in turn lasted over 800 years (1122–296 B.C.). [...]

The right to revolt was repeatedly expressed in Chinese history, which consisted of a sequence of setting up and overthrowing dynasties. A great Confucianist, Mencius (372–289 B.C.), strongly maintained that a government should work for the Will of the people. He said: “People are of primary importance. The state is of less importance. The sovereign is of least importance”.

Mutual obligations

The basic ethical concept of Chinese social political relations is the fulfilment of the duty to one’s neighbour, rather than the claiming of rights. The idea of mutual obligations is regarded as the fundamental teaching of Confucianism. The five basic social relations described by Confucius and his followers are the relations between (1) ruler and subjects, (2) parents and children, (3) husband and wife, (4) elder and younger brother and (5) friend and friend.

Instead of claiming rights, Chinese ethical teaching emphasized the sympathetic attitude of regarding all one’s fellow men as having the same desires, and therefore the same rights, as one would like to enjoy oneself. By the fulfilment of mutual obligations, the infringement of the rights of the individual should be prevented. So far as the relation between the individual and state is concerned, the moral code is stated thus: “The people are the root of the country. When the root is firm, the country will be at peace.”

In the old days, only the ruling class, or people, who would be expected to become part of the ruling class, got the classical education; the mass of the people were not taught to claim their rights. It was the ruling class or would-be ruling class who were constantly taught to look upon the interest of the people as the primary responsibility of the government. The sovereign as well as the officials were taught to regard themselves as the parents or guardians of the people, and to protect their people as they would their own children. If it was not always the practice of actual politics, it was at least the basic principle of Chinese political thought. The weakness of this doctrine is that the welfare of the people depends so much on the goodwill of the ruling class, who are much inclined to fail in their duties and to exploit the people. This explains the constant revolutions in Chinese history. [...]

Artist: Gu Wenda

Lo Chung-Shu

A professor of philosophy at the West-China University, Chengdu, Sichuan, the Chinese scholar Lo Chung-Shu (1903-1985) was also a special consultant for UNESCO.

Human Rights: back to the future
UNESCO
October-December 2018
UNESCO
0000265904
订阅《信使》